Translation has been done. Some parts I will coninue translating, though. CHANGELOG Spoiler -Names have been edited into English. -Royal Isshu is now Unova Royale -Araragi is now Juniper. - Dream Lot is 'The Dream Lot' -Some of the stadium has been translated. -Union Room/Wi-Fi has been translated more. -More of the story. You have to insert them yourself; through NitroExplorer2. a/0/0/2; http://www.sendspace.com/file/d6ufe0 a/0/0/3; http://www.sendspace.com/file/d0axr9 Pre-Patched Pokemon Black [Thanks to XAssassin] http://www.megaupload.com/?d=4WC6HR3J Pre-Patched Pokemon White [Thanks to XAssassin] http://www.megaupload.com/?d=1I6RUZHQ FCLinux001´s Patch (Version 7.5c) http://www.mediafire.com/?4eb8lsadb8d8bdu FCLinux001´s Patch (Version 7.6a) NEWEST VERSION HERE! http://www.mediafire.com/?7ieb7kpqc55pc84 QUESTIONS Can anyone guide me step to step how to insert a new title screen?
Tanuken, White forest text file is in a/0/0/0/3 narc no. 466 and may be also in 468. The title screen is in a/0/2/6, edit using Tile Editor. If you know how to read Japanese it will be easier because using online translator will cause a messed up translation result. And in respond to your post to me in the other thread, no...I do not intend to do the Kanji texts, cause its the same with the already translated Hiragana texts. Just a bit of advice, if you bump into errors in the areas where you had done the translation from Hiragana to English. You might want to do the translation on the Kanji text too for that particular area. Translating Kanji texts is easier in the sense because the meaning of each word is more obvious than when the same thing is written in Hiragana/Katakana.
the one translated by project pokemon is not going to be translated anymore. this is done by tanuken, following the work of project pokemon
Here's my modified release http://www.mediafire.com/?vr6iqpwdx9bxz29 changelog Spoiler -Bel's name is now Belle -Changed some let over aragari to juniper -Fixed minor grammer and spelling issues -Fixed some of the new names in story file such as panpour -Changed some leftover isshus to unova -Changed "Look in Bag" back to "Bag" since it feels more familar To use obtain a clean copy of black or white. For white users, instrustions are available at readme pokemon white.txt in the rar for black users, instructions are available in readme pokemon black.txt in the rar Enjoy! P.S. (I fully support your translation I am mearly fixing things that I saw. Keep up the good work)
i would like to translate a little and contribute a bit. you just tell what needs to be translated and i could translate. Post Merge: [time]1293793416[/time] i'll work on this but might not get much done because ya know today is New Years Eve and we're also celebrating my birthday because my birthday is the day i go back to school -_- Post Merge: [time]1293800593[/time] Pokemon White V7.5b.1 ChangeLog Spoiler fixed grammar errors Pokemon names Region Name People Names Hiun to Castelia MediaFire:http://www.mediafire.com/?25iecnbdjiy98pr MegaUpload:http://www.megaupload.com/?d=ERCZZH66
by pokemon names, do you mean in story mode you changed names like pokabu to Tepig or you changed the names from lowercase to uppercase again?